Exodus 39:17

ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G2007 επέθηκαν G3588 τους G1417 δύο G1146 δακτυλίους G3588 τους G5552 χρυσούς G1909 επ΄ G297 αμφοτέρας G3588 τας G746 αρχάς G3588 του G3051 λογείου G2532 και G2007 επέθηκαν G3588 τα G1708.1 εμπλόκια G1537 εκ G5553 χρυσίου G1909 επί G3588 τους G1417 δύο G1146 δακτυλίους G1909 επ΄ G297 αμφοτέρων G3588 των G3313 μερών G3588 του G3051 λογείου G2532 και G1519 εις G3588 τας G1417 δύο G4822.4 συμβολάς G3588 τα G1417 δύο G1708.1 εμπλόκια
HOT(i) 17 ויתנו שׁתי העבתת הזהב על שׁתי הטבעת על קצות החשׁן׃
Vulgate(i) 17 e quibus penderent duae catenae aureae quas inseruerunt uncinis qui in superumeralis angulis eminebant
Clementine_Vulgate(i) 17 e quibus penderent duæ catenæ aureæ, quas inseruerunt uncinis, qui in superhumeralis angulis eminebant.
Wycliffe(i) 17 of whiche ryngis twei goldun chaynes hangiden, whiche thei settiden in the hokis, that stonden forth in the corneris of the `cloth on the schuldris.
Tyndale(i) 17 And they put the two chaynes of golde in the .ij. rynges, in the corners of the brestlappe.
Coverdale(i) 17 and ye two wrythen cheynes put they in the two rynges vpon the corners of the brestlappe.
MSTC(i) 17 And they put the two chains of gold in the two rings, in the corners of the breastlap.
Matthew(i) 17 And they put the two chaynes of gold in the .ij. rynges, in the corners of the brestlappe.
Great(i) 17 And they put the two chaines of golde in the two ringes, in the corners of the brestlappe:
Geneva(i) 17 And they put ye two wrethe cheines of gold in the two rings, in the corners of the brest plate.
Bishops(i) 17 And they put the two chaynes of golde in the two ringes in the corners of the brestlap
DouayRheims(i) 17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
KJV(i) 17 And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
KJV_Cambridge(i) 17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
Thomson(i) 17 with its lamps, the lamps for burning oil and the oil for giving light,
Webster(i) 17 And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breast-plate.
Brenton(i) 17 (36:25) and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings.
Brenton_Greek(i) 17 36:25(39:17) Καὶ ἐπέθηκαν τὰ ἐμπλόκια ἐκ χρυσίου ἐπὶ τοὺς δακτυλίους ἐπʼ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν τοῦ λογείου· καὶ εἰς τὰς δύο συμβολάς τὰ δύο ἐμπλόκια.
Leeser(i) 17 And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
YLT(i) 17 and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
JuliaSmith(i) 17 And they will set the two inter-weavings of gold upon the two rings upon the ends of the breast-plate.
Darby(i) 17 And they put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
ERV(i) 17 And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
ASV(i) 17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
Rotherham(i) 17 and they placed the two wreathen chains of gold, upon the two rings,––upon the ends of the breastpiece;
CLV(i) 17 then they put the two ropes of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
BBE(i) 17 And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
MKJV(i) 17 And they put the two cords of gold in the two rings on the ends of the breast-pocket.
LITV(i) 17 And they put the two golden cords on the two rings, on the ends of the breast pocket.
ECB(i) 17 and they give the two wreaths of gold in the two signets on the ends of the breastplate:
ACV(i) 17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
WEB(i) 17 They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
NHEB(i) 17 They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
AKJV(i) 17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
KJ2000(i) 17 And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
UKJV(i) 17 And they put the two interwoven chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
TKJU(i) 17 And they put the two interweaved chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
EJ2000(i) 17 And they put the two wreathen chains of gold in those two rings on the ends of the pectoral.
CAB(i) 17 and its lamps, lamps for burning, and oil for the light,
LXX2012(i) 17 and its lamps, lamps for burning, and oil for the light,
NSB(i) 17 They fastened the two gold ropes to the rings at the top corners of the breastplate.
ISV(i) 17 They put the two gold cords on the two gold rings at the edges of the breast piece,
LEB(i) 17 And they put the two gold ornamental cords on the two rings on the edges of the breast piece.
BSB(i) 17 Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
MSB(i) 17 Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
MLV(i) 17 And they put the two corded chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
VIN(i) 17 They fastened the two gold ropes to the rings at the top corners of the breastplate.
Luther1545(i) 17 Und die zwo güldenen Ketten taten sie in die zween Ringe auf den Ecken des Schildleins.
Luther1912(i) 17 Und die zwei goldenen Ketten taten sie in die zwei Ringe auf den Ecken des Schildes.
ELB1871(i) 17 Und die zwei geflochtenen Schnüre von Gold befestigten sie an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;
ELB1905(i) 17 Und die zwei geflochtenen Schnüre von Gold befestigten sie an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;
DSV(i) 17 En zij zetten de twee gedraaide gouden ketentjes aan de twee ringen, aan de einden van den borstlap.
Giguet(i) 17 La table de la proposition, et tous ses accessoires, avec les pains à y déposer,
DarbyFR(i) 17 et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral;
Martin(i) 17 Et on mit les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux, à l'extrémité du Pectoral;
Segond(i) 17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;
SE(i) 17 Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos en los extremos del pectoral.
ReinaValera(i) 17 Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos á los cabos del racional.
JBS(i) 17 Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos en los extremos del pectoral.
Albanian(i) 17 Pastaj i fiksuan të dy kordonët e artë mbi të dy unazat, në skajet e pektoralit;
RST(i) 17 и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,
Arabic(i) 17 وجعلوا ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة.
ArmenianEastern(i) 17 Հիւսկէն շղթաները լանջապանակի երկու կողմերից ամրացրին երկու օղակների մէջ, իսկ երկու շղթաների ծայրերը մտցրին երկու անցքերի մէջ: Լանջապանակը դրեցին վակասի ուսերին՝ երեսի կողմից իրար դէմ դիմաց:
Bulgarian(i) 17 И закрепиха двете плетени златни верижки за двете халки на краищата на нагръдника.
Croatian(i) 17 Sad privežu ovdje zasukane uzice od zlata za dva kolutića što su bila pričvšćena za uglove naprsnika.
BKR(i) 17 A prostrčili dva řetízky zlaté skrze dva kroužky na krajích náprsníku.
Danish(i) 17 Og de satte de to snoede Guldkæder i de to Ringe ved Enderne af Brystspannet.
CUV(i) 17 把 那 兩 條 擰 成 的 金 鍊 子 穿 過 胸 牌 兩 頭 的 環 子 ,
CUVS(i) 17 把 那 两 条 拧 成 的 金 鍊 子 穿 过 胸 牌 两 头 的 环 子 ,
Esperanto(i) 17 Kaj ili metis la du orajn plektitajn cxenetojn en la du ringojn cxe la finoj de la surbrustajxo.
Finnish(i) 17 Ja pistivät ne kaksi kultavitjaa niihin kahteen renkaasen, rintavaatteen kulmiin.
FinnishPR(i) 17 Ja molemmat kultapunonnaiset kiinnitettiin kahteen renkaaseen rintakilven yläkulmiin.
Haitian(i) 17 Yo mare de ti kòdon an lò yo nan de bag yo, nan bout anwo plastwon an.
Hungarian(i) 17 A két arany fonatékot pedig a hósen két szegletén levõ két karikába fûzték.
Indonesian(i) 17 Lalu kedua rantai emas itu dimasukkan ke dalam gelang-gelang itu,
Italian(i) 17 Poi attaccarono quelle due catenelle d’oro intorcicchiate a que’ due anelli, a’ capi del Pettorale.
ItalianRiveduta(i) 17 E fissarono i due cordoni d’oro ai due anelli alle estremità del pettorale;
Korean(i) 17 그 두 땋은 금사슬을 흉패 끝 두 고리에 꿰어 매었으며
Lithuanian(i) 17 ir įvėrė dvi auksines grandinėles į žiedus krūtinės skydelio kampuose.
PBG(i) 17 A przewlekli one dwa łańcuszki złote przez oba kolce u krajów napierśnika.
Portuguese(i) 17 E meteram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
Norwegian(i) 17 og de festet de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.
Romanian(i) 17 Apoi cele două lănţişoare împletite, de aur, le-au vîrît în cele două verigi dela cele două capete ale pieptarului;
Ukrainian(i) 17 І дали два золоті шнури на дві ті каблучки до кінців нагрудника.